Sentence ID ICQDFk9oLDWlDk61gouA5OkSWww
verb_3-inf
öffnen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verso
vs;Z01
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
kings_name
[Thronname Amenophis' I.]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Amenophis
(unspecified)
ROYLN
adjective
l.h.g.
(unspecified)
ADJ
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
•
vs;Z02
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
reden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
preposition
bei
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
•
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
EN/Fürstenhaus
(unspecified)
TOPN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
vs;Z03
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
ON/Heliopolis
(unspecified)
TOPN
•
verb_3-inf
in Besitz nehmen
Inf.t
V\inf
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
[Krone von Oberägypten]
(unspecified)
N.f:sg
•
Geöffnet ist dort der Mund von Osiris König Amenophis I. Djeserkare l.h.g., so dass er geht und spricht leibhaftig vor der großen Götterneunheit im großen Fürstenhaus in Heliopolis, um für sich in Besitz zu nehmen die Wereret-Krone (von Oberägypten).
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/11/2024)
Persistent ID:
ICQDFk9oLDWlDk61gouA5OkSWww
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFk9oLDWlDk61gouA5OkSWww
Please cite as:
(Full citation)Walter Reineke, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQDFk9oLDWlDk61gouA5OkSWww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFk9oLDWlDk61gouA5OkSWww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFk9oLDWlDk61gouA5OkSWww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.