Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 878495
Part of
= ✓
Search results:
1–5
of
5
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
de
aufstehen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der die Taue gerade macht, der in der Barke ist
(unspecified)
DIVN
de
Sie erhebt sich für den 'Der das Seil richtet, der in der Barke ist'.
1
1
1
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/09/2022)
verb
de
begrüßen
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
nisbe_adjective_substantive
de
davor befindlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_caus_3-lit
de
gelangen lassen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit; Zeitpunkt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der die Taue gerade macht
(unspecified)
DIVN
de
Seid gegrüßt, ihr Götter vor Re, die hinter der großen Barke einherziehen, die ihn in Frieden zu seiner Zeit 〈zu〉 dem 'Der das Seil richtet' gelangen lassen.
2
2
2
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/09/2022)
epith_god
de
der die Taue gerade macht, der in der Barke ist
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
64
verb_4-inf
de
führen; leiten
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
65
epith_god
de
Stier (von Göttern, auch v. König)
(unspecified)
DIVN
de
'Der die Taue spannt(?), der in der Barke ist' führt dir den Sitz des 'Stiers' zu.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 08/03/2015,
latest changes: 03/18/2025)
verb_3-lit
de
aufstehen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der die Taue gerade macht, der in der Barke ist
(unspecified)
DIVN
de
Sie erhebt sich (respektvoll) für «Der das Zugseil richtet, das in der Barke ist» (oder: «... der in der Barke ist»).
11.2
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/18/2021,
latest changes: 10/05/2022)
54
epith_god
de
der die Taue gerade macht, der in der Barke ist
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
führen; leiten
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
de
Stier (von Göttern, auch v. König)
(unspecified)
DIVN
de
'Der die Taue spannt(?), der in der Barke ist' führt dir den Sitz des 'Stiers' zu.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/17/2020,
latest changes: 03/18/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.