معرف الرمز المميز 2BMEODQLWVFJLDZ4TV3E4CBFNI
gods_name
Ach-Geist
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Duat
(unspecified)
N.f:sg
adjective
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
epith_god
Vorsteher des Hügels
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
an der Spitze Befindlicher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
erscheinen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Herr des Schreckens
Noun.pl.stabs
N:pl
gods_name
Vielgesichtiger (schützende Gottheit)
Noun.pl.stabs
N:pl
gods_name
Er gibt die beiden Länder zur Richtsstätte
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Leinen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Salböl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Rindvieh (coll.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Herrlich sind die beiden Udjat-Augen des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti, dem großen Gott, der aus der geheimen Duat hervorkommt, der Vorderste der Stätte, der Oberste, der in der Barke erscheint, dem Herrn des Schreckens, der Vielgesichtige, sie gebe tausend an Brot und Bier, tausend an Leinen, tausend Salböl, tausend an Rindern, Geflügel und Opfer[n].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
Emilia Mammola،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
2BMEODQLWVFJLDZ4TV3E4CBFNI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/2BMEODQLWVFJLDZ4TV3E4CBFNI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Jakob Schneider، مع مساهمات من قبل Emilia Mammola، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز 2BMEODQLWVFJLDZ4TV3E4CBFNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/2BMEODQLWVFJLDZ4TV3E4CBFNI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/2BMEODQLWVFJLDZ4TV3E4CBFNI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.