Token ID IBUBd00VHGW68kklmgIPnFdwcVg
Comments
-
pꜣy=j nb ꜥꜣ ist in diesem Text derart formalisiert, dass es selbst dann mit singularischem Pronomen erscheint, wenn mehrere Personen reden, Posener, S. 44 (wobei anzumerken ist, dass dramaturgisch gesehen sicher auch in diesen Fällen immer nur eine Person redete). In einer anglophonen Übersetzung böte sich die Übertragung durch "Mylord" an.
Ḏd-kꜣ-Rꜥ: So die Lesung von Posener, Fischer-Elfert und Hoffmann/Quack. Dagegen lesen Kammerzell, in: GM 96, 1987, 45-52 und Eyre, Use of Documents, 296 die Kartusche als Mn-kꜣ(.w)-Rꜥ und vergleichen die Episode mit Herodot II 133. Diese Lesung weist jedoch Verhoeven, in: CdÉ 72 (143), 1997, 5-9 aus paläographischen Gründen zurück und kehrt zu Poseners Lesung zurück.
Persistent ID:
IBUBd00VHGW68kklmgIPnFdwcVg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00VHGW68kklmgIPnFdwcVg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd00VHGW68kklmgIPnFdwcVg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00VHGW68kklmgIPnFdwcVg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00VHGW68kklmgIPnFdwcVg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.