Token ID IBUBd2bpmff9k0QQjvTmtPyujOc
4
substantive_masc
Zugehöriger
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive
Pforte
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
beugen; sich verbeugen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
erreichen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Ort; Stelle
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
the watchers of the portal bowing, until I reached the place where (his) majesty was;
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥm=(f): kommt auch in anderen Texten manchmal ohne Suffix vor: Schenkel, 9 verweist auf Stele Ny Carlsberg AEIN 891 = TPPI, § 32, Zl. 7: r pḥ=f bw n,t(j) ḥm jm.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2bpmff9k0QQjvTmtPyujOc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bpmff9k0QQjvTmtPyujOc
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2bpmff9k0QQjvTmtPyujOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bpmff9k0QQjvTmtPyujOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bpmff9k0QQjvTmtPyujOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.