Token ID IBUBd3Dfak7f0U1NmadArbgXW4I
nachdem es nicht viele Tage im Wasser verbracht hat (oder: ohne daß es viele Tage im Wasser verbringen konnte).
Comments
-
jw bw jri̯=f hrw.w qnw: Wird hier als negatives Perfekt (später: jw bwpw=f sḏm) oder negativer Aorist (später jw bw jri̯=f sḏm) verstanden. Es ist schwer, in pAnastasi IV zwischen beiden Formen zu trennen. Die jüngere Perfekt-Form mit bwpw ist in dieser Handschrift nicht belegt, als negativer Aorist kommen bw sḏm.n=f in Zl. 6.9 und (jw) bw jri̯=f sḏm in Zl. 2.7 (mit jw) und in Zl. 13.5 vor. Auch die Formen bw sḏm=f in Zl. 2.8 und 5.2 und jw bw sḏm=f in Zl. 11.10 sind am Ehesten negative Aoriste. Caminos übersetzt "before it had been in the water many days", was die Form bw sḏm.t=f voraussetzt.
Persistent ID:
IBUBd3Dfak7f0U1NmadArbgXW4I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Dfak7f0U1NmadArbgXW4I
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3Dfak7f0U1NmadArbgXW4I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Dfak7f0U1NmadArbgXW4I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Dfak7f0U1NmadArbgXW4I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.