Token ID IBUBd3QN1gEGo0AqtYvfWN6sNN4
substantive_masc
Tausend, tausend
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Brot (allgem. Ausdruck)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Tausend, tausend
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Bier
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Altar, Opferständer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
bunte Kuh
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive
gehörntes Rind
(unedited)
N(infl. unedited)
9
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[Rind]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Opferrind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gans (Anser anser, Graugans)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[Gans oder Ente]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
entfernen, vertreiben, vertilgen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Tausend Brote, tausend Bier(krüg)e auf den Altar seines Vaters Osiris mit gefleckten und gehörnten Rindern, mit ngꜣw-Rind und mit roten Rindern und mit Gänsen und mit Enten, die Horus "getilgt" hat!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3QN1gEGo0AqtYvfWN6sNN4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3QN1gEGo0AqtYvfWN6sNN4
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3QN1gEGo0AqtYvfWN6sNN4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3QN1gEGo0AqtYvfWN6sNN4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3QN1gEGo0AqtYvfWN6sNN4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.