Token ID IBUBd5NjSu4MDEfNlkBKa9n2xFs


de
Folgendes: Der Leutnant des Heeres, Nedjem, ist zum Tempel des Ptah gekommen, wobei er eine Statue Pharaos - LHG - gebracht hat, (und) er hat sie in das Gotteshaus "Tempel des Ptah-südlich-seiner-Mauer, des Herrn von Anchtaui", hineingebracht - zur Kenntnisnahme: ihr Name ist "(Ramses Meriamun)| - LHG -, der geliebt wird wie Ptah".

Comments
  • r rḏi̯.t rḫ: Es ist ambivalent, ob das folgende rn Objekt von rḫ ist (so Caminos) oder Subjekt eines Adverbialsatzes. Das m ist vielleicht durch sprachliche Verschleifung nach rn ausgefallen.

    pꜣy=f rn: So nach den Zeichenresten von Gardiner ergänzt. Auch neuägyptisch erwartet man bei rn eigentlich rn=f.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5NjSu4MDEfNlkBKa9n2xFs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5NjSu4MDEfNlkBKa9n2xFs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5NjSu4MDEfNlkBKa9n2xFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5NjSu4MDEfNlkBKa9n2xFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5NjSu4MDEfNlkBKa9n2xFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)