Token ID IBUBd6KrgsepYUkVkB5TAHH8Juk


de
Er möge niederdrücken die, die in Ta-[Seti (=Nubien)] (?) sind, der Herr an Kraft, mit weiten Schritten, [... ...], den die Götter ausstatten (?), dem Einkünfte gegeben wurden.

Comments
  • ꜥpr nṯr.w: Diese Lesung nach Farina. Smith transliteriert ꜥpr n ṯr wḏwt, was sich jedoch kaum übersetzen läßt. Obsomer, 680, Anm. (r) fragt sich, ob man "qui pourvoit aux (besoins de) celui qui respecte (tri̯.w) les orders (wḏ.wt)" übersetzen kann.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6KrgsepYUkVkB5TAHH8Juk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6KrgsepYUkVkB5TAHH8Juk

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6KrgsepYUkVkB5TAHH8Juk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6KrgsepYUkVkB5TAHH8Juk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6KrgsepYUkVkB5TAHH8Juk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)