Token ID IBUBd8YyyWe0k09xpOM7mVakLzo
DEM151,1
verb
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Imhotep
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEM151,2
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Ptah
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
trefflich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
erzeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Tatenen
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEM151,3
substantive_fem
Staunenswertes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
Deren Eigenschaft der Schutz ist
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEM151,4
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
DEM151,5
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
(jmdm.) ergeben sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Récitation par Imhotep, fils de Ptah, le dieu excellent qu'a créé Ta-tjenen, le prodige des dieux gardiens, celui qui donne la vie à celui qui est loyal envers lui, vivant éternellement.
Dating (time frame):
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8YyyWe0k09xpOM7mVakLzo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8YyyWe0k09xpOM7mVakLzo
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8YyyWe0k09xpOM7mVakLzo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8YyyWe0k09xpOM7mVakLzo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8YyyWe0k09xpOM7mVakLzo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.