Token ID IBUBdQ0b5s5LeUedoaKLdCsjm64
Comments
-
- nb.t n.t: Das Substantiv n.t ist nur mit einem Götterdeterminativ versehen. Breasted, 474 hat mit der n.t-Krone übersetzt. Dies wird von Allen, 107 als "lady of the Red Crown" aufgenommen. Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 92 mit Anm. 16 liefert die Alternative "Herrin des Urwassers (?)", mit Verweis auf Hathor als Kuh, die aus dem Nun-Gewässer auftaucht und das Sonnenkind zwischen den Hörnern trägt. Diese Interpretation wird (ohne Fragezeichen) von Borghouts, 14 übernommen als "mistress of the stream". Dies würde den Übergang zum Anschluss ḫfḫf.t jtr.w besser als einen für Hathor nicht selbstverständlichen Zusammenhang mit der Roten Krone erklären.
Persistent ID:
IBUBdQ0b5s5LeUedoaKLdCsjm64
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ0b5s5LeUedoaKLdCsjm64
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ0b5s5LeUedoaKLdCsjm64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ0b5s5LeUedoaKLdCsjm64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ0b5s5LeUedoaKLdCsjm64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.