Token ID IBUBdQY9u4s8yU7gvYGhLcNqqX4



    substantive
    de
    Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg




    I,d,9
     
     

     
     

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Arbeitsverwaltung; Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Stellvertreter des Siegelverwalters

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    Dedet-Mut

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"Ein Opfer-das-der-König-gibt (bestehend aus) 1000 (Stück) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster-Salbgefäßen, Leinen und allen angenehmen Dingen, von denen ein Gott lebt,
für den Ehrwürdigen/Versorgten, den Erbfürsten und Grafen, den Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, den Verwalter des Wirtschaftsbetriebes, den Stellvertreter des Siegelvorstehers, Sehetep-ib-Re, erzeugt von Dedet-Mut (?), der Gerechtfertigten."
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ḏḏ.t-⸮Mw.t?: Sethe, Erläuterungen zu den aegyptischen Lesestücken, 103 liest Djj.t-nḫb.t, Lichtheim, Literature, I, 127 hat ebenfalls Dedet-Nekhbet. D. Franke, Personendaten aus dem Mittleren Reich, Wiesbaden 1984, 404, Nr. 692 hat Dd.t-Mw.t; Lalouette, Textes sacrés et textes profanes de l'Ancienne Égypte, I, 76 liest Moutdedet. Ranke, Personennamen, I, 403, 11 verzeichnet nur den Personennamen Ḏḏ.t-Mw.t, fragt sich in Bd. II, 401 (Zusatz zu 403, 11) jedoch, ob man wegen der Graphie ohne oder mit Korb unter dem Geier zwischen Mut und Nechbet trennen kann und verweist für die zweite Graphie auf die Stele des Sehetep-ib-Re. An dieser Stelle (Zl. 21) steht tatsächlich ein Korb unter dem Geier, auf der Rückseite der Stele (Zl. 26) fehlt der Korb jedoch. Kamal, in: ASAE 40, 1940, 224 läßt beide Möglichkeiten offen. Es sei dahingestellt, ob Ḏḏ.t-Mw.t oder Mw.t-ḏḏ.t zu lesen ist.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQY9u4s8yU7gvYGhLcNqqX4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQY9u4s8yU7gvYGhLcNqqX4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQY9u4s8yU7gvYGhLcNqqX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQY9u4s8yU7gvYGhLcNqqX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQY9u4s8yU7gvYGhLcNqqX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)