Token ID IBUBdQmgFXeDTE7MoTMoOyjITP4
Big18,11
Big18,11
___
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Oberster
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Big18,12
Big18,12
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
[Schlangengöttin]
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Bigga (Insel am 1. Katarakt)
(unspecified)
TOPN
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verklärungssprüche
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Glied
(unspecified)
N.f:sg
adjective
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
zeichnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Bauplan
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Big18,13
Big18,13
substantive_fem
Tempel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
existieren
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
Gleicher (wie)
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Stadt der Acht (Hermopolis magna)
(unspecified)
TOPN
Le noble de Maât, chef des dieux, qui apaise Neseret à Senmet avec ses formules, membre secret sorti de Rê, qui crée la fondation des temples, le très grand, qui n'a pas d'égal, Thot, le très très grand, seigneur d'Hermopolis.
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQmgFXeDTE7MoTMoOyjITP4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQmgFXeDTE7MoTMoOyjITP4
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQmgFXeDTE7MoTMoOyjITP4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQmgFXeDTE7MoTMoOyjITP4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQmgFXeDTE7MoTMoOyjITP4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.