معرف الرمز المميز IBUBdQpIs7msm0IFgxjHQqF6uQk


de
(Und) Ihr sollt hören auf alles, was er sagt,
〈bis〉 er sie an ihren Ort für die Ewigkeit aufgestellt haben wird."
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - sḏm m: Für Gardiner, LEM, 70a ist m überflüssig, für Caminos, 269 ist es wahrscheinlich eine Graphie der Präposition n: "(hören) auf"; Winand, Temps et aspect, 144, Anm. 129: wohl nicht "puissiez-vous faire attention à tout ce qu'il a dit", sondern m für n: "prêter oreille à".
    - j:jri̯(.t)=f smn=sn: Eine Form r sḏm.t=f ergibt inhaltlich einen besseren Sinn als eine emphatische Form. Dieser Satz ist auch nicht bei Cassonnet, Les Temps Seconds aufgeführt, was ebenfalls gegen eine Interpretation als emphatische Form ihrerseits sprechen würde.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQpIs7msm0IFgxjHQqF6uQk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQpIs7msm0IFgxjHQqF6uQk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQpIs7msm0IFgxjHQqF6uQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQpIs7msm0IFgxjHQqF6uQk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٥ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQpIs7msm0IFgxjHQqF6uQk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٥ أبريل ٢٠٢٥)