Token ID IBUBdWKhN4Qinkomqo34bGzWYzg


de
(Nur) widerwillig (wörtl.: indem das Herz (es) haßt) gibt man dem Dinge, der uneingeladen kommt (wörtl.: ohne daß nach ihm gerufen wurde).

Comments
  • - m msdd ḥꜣ.tj: Quack übersetzt "im Haß des Herzens", als ob msdd ein Substantiv oder Infinitiv in einer Genitivkonstruktion ist, aber die Konstruktion wird mittelägyptisch sein: Gardiner, Egyptian Grammar, § 162.11: m msdd jb=f: "though his heart hates (it)".
    - jw fehlt sowohl in pBoulaq 4 als in pDeM. Quack, Ani, 42 weist daraufhin, daß bw ꜥš n=f möglicherweise als Passiv zu verstehen ist und anscheinend auch ohne jw als Umstandssatz dient.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWKhN4Qinkomqo34bGzWYzg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWKhN4Qinkomqo34bGzWYzg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWKhN4Qinkomqo34bGzWYzg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWKhN4Qinkomqo34bGzWYzg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWKhN4Qinkomqo34bGzWYzg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/14/2025)