معرف الرمز المميز IBgBAoQzToe1uUm2sIZyN5WaH34


de
Ich will sie Deine Majestät sehen lassen als Herrn der Schwinge (= Horus), der nach dem greift, was er (direkt) im Blick hat, ganz so wie er will.

تعليقات
  • Dieses Epitheton ist zusätzlich mit einem Horusfalken als Determinativ versehen. Mathieu, in: RdÉ 45, 1994, 142, 143, 144 [VIII] liest es als Logogramm bjk; seine Übersetzung: „le maître des ailes, le faucon qui revait [jṯi̯] …“. Goldwasser, From Icon to Metaphor, 61 liest nb dmꜣ.t Ḥr, übersetzt aber dennoch nur „Lord of the Wing“.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٤/١٢، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٤/١٢)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBAoQzToe1uUm2sIZyN5WaH34
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAoQzToe1uUm2sIZyN5WaH34

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBAoQzToe1uUm2sIZyN5WaH34 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAoQzToe1uUm2sIZyN5WaH34>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAoQzToe1uUm2sIZyN5WaH34، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)