Token ID IBgBIHmv7kgq0UQ5rkS4VDIeANs
SAT 19, 27a-28b
SAT 19, 27a-28b
verb_2-lit
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
{(j)r(.j)-pꜥ.t}
(unedited)
(infl. unedited)
〈rpꜥ.t〉
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
Ihet (Himmelskuh)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
3, 7
preposition
[komitativ]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gold
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
schön
(unedited)
ADV(infl. unedited)
verb_irr
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
an (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Hals
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adverb
oder
(unedited)
ADV(infl. unedited)
substantive_masc
Schrift
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Papyrusblatt
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
verb_4-inf
neu sein; (sich) erneuern
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
unter (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Paroles à dire sur une effigie de la vache Ihet qu'on réalise en bel or et qu'on place au cou du cadavre ou qui est dessinée sur une feuille neuve de papyrus (placée) sous sa tête.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/30/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgBIHmv7kgq0UQ5rkS4VDIeANs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBIHmv7kgq0UQ5rkS4VDIeANs
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgBIHmv7kgq0UQ5rkS4VDIeANs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBIHmv7kgq0UQ5rkS4VDIeANs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBIHmv7kgq0UQ5rkS4VDIeANs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.