معرف الرمز المميز IBgCGFv7kcBGB0Qeq987YKgaweY


de
[[Darauf gab Seine Majestät einen Beweis/ein Exemplar davon in den Tempel des Amun, und zwar eine Zielscheibe aus bearbeitetem/geformten Kupfer]] von drei Fingern Dicke, mit seinem Pfeil darin, nachdem er sie durchstoßen hatte, wobei er (den Pfeil) drei Handbreit an seiner Rückseite herausschauen ließ, um zu veranlassen, dass die Nachwelt von der Festigkeit [[seiner beiden Arme in Tapferkeit und Stärke]] überzeugt sei.

تعليقات
  • Die Zahl „3“ wird durch die Dreifachschreibung des Logogramms (D50) zum Ausdruck gebracht.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٨/٠٦، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٨/٠٦)

  • Alternativ nicht „die Nachwelt“ (= „die nachfolgenden Generationen“), sondern die „Gefolgsleute/Entourage“ des Königs; siehe Redford, Wars, 155 mit Anm. 10. Er entschied sich für „entourage“; so bereits auch Drower, in: Mond & Myers, Temples of Armant, 183; Hassan, Giza VIII, 72; Cumming, Egyptian Historical Records, 8; Hoffmeier, in: The Context of Scripture II, 18; dagegen „Nachwelt/Nachkommen“ bei van de Walle, in: CdÉ 22, 1947, 100; Helck, Urkunden … Übersetzung, 13; Bresciani, Letteratura, 237; Beylage, Stelentexte, 163; Klug, Stelen, 153; Decker, Quellentexte, 50 und ders., Sport an Nil, 28.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٨/٠٦، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٨/٠٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgCGFv7kcBGB0Qeq987YKgaweY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGFv7kcBGB0Qeq987YKgaweY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCGFv7kcBGB0Qeq987YKgaweY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGFv7kcBGB0Qeq987YKgaweY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGFv7kcBGB0Qeq987YKgaweY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)