Token ID IBkAmf4YrCH1tECUiQhj2XaDmSk


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Chum ist als Gott dort [---] [---] seine Fußsohlen liegen neben seinen Türflügeln / in der Flut (?), ergriffen sind die beiden Türriegel von seiner Hand, und die Türflügel öffnen nach seinem Belieben.

Comments
  • Panov 2018, 82 (112), 159 entscheidet sich bei dieser etwas krude ausgeführten Stelle für die Lesung "(…) r-gs aA.wj(?)=f", liest also aA vorsichtig als "Tür", was zum folgenden Text passen würde. Andere Bearbeiter lesen dagegen (…) r mHj sSp (usw.), wobei speziell das sSp nur mit Mühe in der Inschrift gelesen werden kann. Diese Lesung hätte aber wiederum einen Vorteil, denn laut Peust 2004, 214 (26) gelten Chnum's Fußsohlen "in späten Tempeltexten als Quelle des Nils" (mit Verweis auf Beinlich, Die Osirisreliquien, ÄA 24 [1984], 210).

    Commentary author: Jakob Schneider

  • Lichtheim 1980, 97, 101 (12) schlägt "He is enthroned above the deep" o. Ä. als Ergänzung vor.

    Commentary author: Jakob Schneider

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkAmf4YrCH1tECUiQhj2XaDmSk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmf4YrCH1tECUiQhj2XaDmSk

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkAmf4YrCH1tECUiQhj2XaDmSk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmf4YrCH1tECUiQhj2XaDmSk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 1/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmf4YrCH1tECUiQhj2XaDmSk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 1/11/2025)