Token ID IBkCh1QVHPkQtUYdjG4goRqVnR4
D 7, 197.1
D 7, 197.1
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Apis
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
göttlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
[Dendera]
(unspecified)
PROPN
substantive
König
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_substantive
heilig
(unspecified)
N-adjz:m.sg
verb_4-inf
überschwemmen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 7, 197.2
D 7, 197.2
substantive_masc
Opferständer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Mächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[eine Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Speiseopfer
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
süß sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
zuweisen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich an der Spitze
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
verb
sich zur Mahlzeit setzen (idiomat.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 7, 197.3
D 7, 197.3
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb
sich zur Mahlzeit setzen (idiomat.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
rein sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
Worte zu sprechen durch den lebenden Apis, göttlichen Gott in Nṯrjt (d. i. Dendara), den König allen heiligen Kleinviehs, der den Opferständer der Mächtigen mit dem tꜣ-wr-Brot überschwemmt, in dessen beiden Armen das große Speiseopfer süß ist, der Nahrung ‹den› Kas, die an der Spitze von Jwnt sind, zuweist, sie mögen davon essen, sie ist rein:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/14/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCh1QVHPkQtUYdjG4goRqVnR4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCh1QVHPkQtUYdjG4goRqVnR4
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkCh1QVHPkQtUYdjG4goRqVnR4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCh1QVHPkQtUYdjG4goRqVnR4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCh1QVHPkQtUYdjG4goRqVnR4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.