Token ID ICAAkEiWt1H4F0Y6s9i3245gmAg
Rto. 53
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
von
(unspecified)
PREP
epith_god
der in Unu ist
(unspecified)
DIVN
Rto. 54
gods_name
Chons, der die Pläne macht
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Pavian
Noun.du.stabs
N.m:du
ordinal
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
Rto. 55
substantive_fem
Sitz
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in [lokal]
(unspecified)
PREP
person_name
Per-nefer
(unspecified)
PERSN
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
ruhen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
Rto. 56
substantive_masc
rechte Seite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Chons
(unspecified)
DIVN
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Buch(rolle)
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 57
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
töten
Inf
V\inf
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
Inf
V\inf
(Rto. 53) Wir werden sie retten aus der Hand von Chons, dem jugendlich Existierenden, (Rto. 54) (und) Chons, dem Pläneschmieder, diese beiden Paviane, deren (Rto. 55) Sitz in Pinofe ist, wobei sie (Rto. 56) rechts (und) links von Chons sitzen (und) das Buch (Rto. 58) zum Töten (und) Beleben herausbringen.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/28/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Pr-nfr: Lesung nach Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 53 [26]) als Ortsname der betreffenden Kultanlage in Karnak, der eine Lesung Ḥr.w-nfr ebenfalls zur Diskussion stellt. Weder die eine noch die andere Bezeichnung ist für eine solche Kultanlage in Karnak durch andere Quellen bezeugt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICAAkEiWt1H4F0Y6s9i3245gmAg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkEiWt1H4F0Y6s9i3245gmAg
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICAAkEiWt1H4F0Y6s9i3245gmAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkEiWt1H4F0Y6s9i3245gmAg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkEiWt1H4F0Y6s9i3245gmAg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.