Token ID ICEBQcEpOEQGqUqhklC0sXT9y5I


de
[Öf]fne dir den Horizont, erschließe [dir] die Wege, die im Verborgenen des/für (?) Re sind, [um] dein Feld zu [«zählen»], um deine Maat zu küssen!

Comments
  • - wn n=k ꜣḫ,t sš/zn n=k wꜣ,t.pl: Assmann, Liturgische Lieder an den Sonnengott, MÄS 19, Berlin 1969, 150 übersetzt die Verben wn und nicht mit Imperativen, sondern passivisch oder statisch: „Geöffnet ist dir das östliche Lichtland, / Aufgetan sind dir die Wege im Geheimen für Re-Harachte.“ Gleich im Anschluss steht jedoch wn.tw als sḏm.tw=f. Assmann, Sonnenhymnen in thebanischen Gräbern, 239 transkribiert wnw ꜣḫt znw wꜣt n Rꜥw: erkennt er passivische sḏm.w=f-Formen oder passivischen Partizipien in Adjektivalsätzen? Fall man wn und als intransitiv „offen sein, aufgehen“ oder reflexiv „sich öffnen“ versteht, könnten auch aktive sḏm=f-Formen vorliegen.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 05/22/2021, latest revision: 05/22/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBQcEpOEQGqUqhklC0sXT9y5I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBQcEpOEQGqUqhklC0sXT9y5I

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEBQcEpOEQGqUqhklC0sXT9y5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBQcEpOEQGqUqhklC0sXT9y5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBQcEpOEQGqUqhklC0sXT9y5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)