Token ID ICEBgkq29VLhTkIKtsoPFlsYEGQ


de
Gegrüßet seid ihr, jene Götter-Vorläufer, die in die große Barke hineingehen, die ihn heil sein lassen in Frieden zu seiner Zeit des (richtigen) Geleitens der Flut.

Comments
  • - tp,jw-ꜥ nṯr.pl: In D XV, 10.2 kann nṯr.pl nicht Determinativ von tp,jw-ꜥ sein, ebenso nicht in Edfou III, 345.8 (hier jeweils nur Hymnenanfang der Stunden 7-12).
    - šmi̯ m-ẖnw: Die übrigen Textversionen haben šmi̯ m-ḫt „hinter der Barke her gehen“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/17/2021, latest revision: 07/17/2021)

  • - nw(,y) „Flut“ ebenfalls in der Textversion von Armant, während die übrigen Texte mꜣꜥ nwḥ „das Zugseil führen“ haben. Thiers und Volokhine, Ermant I, MIFAO 124, Le Caire 2005, 35 übersetzen den Text von Edfu und Armant als „... en son temps (lorsque) le flot primordial s’avance“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/17/2021, latest revision: 07/17/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBgkq29VLhTkIKtsoPFlsYEGQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgkq29VLhTkIKtsoPFlsYEGQ

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBgkq29VLhTkIKtsoPFlsYEGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgkq29VLhTkIKtsoPFlsYEGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgkq29VLhTkIKtsoPFlsYEGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)