Token ID ICECMnVF9I1pjkOTuGQndO9U3c0
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
preposition
wie
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Wache
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
tun
Rel.form.prefx.sgm.2pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
rasieren
Inf_Neg.nn
V\inf
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
{mwt}
(unedited)
(infl. unspecified)
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Widersacher
(unspecified)
N:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
x+5,11
substantive_fem
weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
[verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Wache
(unspecified)
N.m:sg
adverb
gleichermaßen
(unspecified)
ADV
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit; Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit; Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
x+5,12
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Es folgen vier auf einer gemeinsamen Standlinie sitzende geierköpfige Gestalten
Es folgen vier auf einer gemeinsamen Standlinie sitzende geierköpfige Gestalten
Entsprechend dieser Wache, die ihr haltet, über die Majestät des Osiris, ohne dass ihm irgendein Wiedergänger, irgendein Widersacher, irgendeine Wiedergängerin, [irgendeine] Widersacherin Schaden zufügt (lit. rasiert), so möge man [gleichsam Wache] gehalten werden in der Nacht, am Tage, zu jeder Zeit, über NN, den die NN geboren hat, in der Nacht, am Tage, zu jeder Zeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECMnVF9I1pjkOTuGQndO9U3c0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMnVF9I1pjkOTuGQndO9U3c0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECMnVF9I1pjkOTuGQndO9U3c0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMnVF9I1pjkOTuGQndO9U3c0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMnVF9I1pjkOTuGQndO9U3c0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.