Token ID ICICMMzulpJ9gkYYu5F2Zn024Ks


de
Seine Füße seien gehindert, Geb halte das böse Lecken (?) fern, [so dass] ⸢nicht(?)⸣ irgendwelches Lecken (?) ⸢sein Ziel erreicht (?)⸣ in diesem Jahr.

Comments
  • Quack, in: Welt des Orients 43, 266 überliegt, ob nur bj < bꜣ „Busch“ an dieser Stelle intendiert gewesen sei, weil an dieser Stelle sichtbar eine Korrektur vorgenommen worden ist.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/18/2022, latest revision: 08/18/2022)

  • Die Ergänzung der Lücke, die Goyon, Le recueil, wie aus seiner Übersetzung S. 71 ersichtlich, nur geraten hat, stellt Quack, in: Welt des Orients 43, 266 stark in Frage. Nach ihm erfüllt die Ergänzung die Lücke nicht – vgl. Goyon, der in seiner Übersetzung S. 71 stehen hat: „[du reptile … sans permettre]“, d.h. ebenfalls ursprünglich mehr Text angesetzt hat. Quack möchte vorläufig [… nn ḏi̯=k ..]⸢r⸣ ergänzen. Um den hinteren Teil des Satzes grammatisch korrekter zu gestalten, wurde hier zu Beginn von Z.18 noch [r] eingefügt, aber ohne Gewähr.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/18/2022, latest revision: 08/18/2022)

  • Goyon, Le recueil, 71 mit 73 Anm. 11 leitet hier ein Substantiv nsb.w „(contact de) bave, salive“ < nsb „lecken“ ab. Es würde aber auch ohne eine solche Ableitung funktionieren.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/18/2022, latest revision: 08/18/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICMMzulpJ9gkYYu5F2Zn024Ks
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMMzulpJ9gkYYu5F2Zn024Ks

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMMzulpJ9gkYYu5F2Zn024Ks <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMMzulpJ9gkYYu5F2Zn024Ks>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMMzulpJ9gkYYu5F2Zn024Ks, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)