Token ID ICMCEoR21hqcXUZ2jcWaIQCQQCk







    5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gleich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    Prep.stpr.3sgm
    1sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-gem
    de
    prächtig ausstatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    reich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Angehöriger

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    schlecht machen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gerichtshof

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Das siegreiche Theben

    (unspecified)
    DIVN





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    (jmdn.) abwehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mächtiger

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Es gebührt mir, (denn) ich bin ein Mann, der reich ist an Millionen (Sachen), mit zahlreichen Angehörigen, ein Herr von Kindern, frei davon einen Anderen schlecht zu machen, (ein Mann), der in der Qenbet des siegreichen Theben sitzt, um zu entscheiden zwischen einem Hilfsbedürftigen und einem Starken / Gewalttäter, einen, der den Arm des Starken abwehrt.“

Ruft? mich an darunter (= Königsopfer),
Author(s): Silke Grallert (Text file created: 07/31/2023, latest changes: 10/04/2023)

Comments
  • H. De Meulaenaere (BiOr 60 (2011), 326 (Nr. 39) schlägt diese Lesung der ungelenken Hieroglyphen vor.
    Jansen-Winkeln in seiner Erstpublikation las dort mit vielen Unsicherheiten: ⸮njs? n =j ẖr =f "Ruft? mich an darunter (= Königsopfer) ...". Diese Lesung scheint mir weniger überzeugend als die De Meulenaeres.

    Commentary author: Silke Grallert (Data file created: 09/29/2023, latest revision: 09/29/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCEoR21hqcXUZ2jcWaIQCQQCk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEoR21hqcXUZ2jcWaIQCQQCk

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Token ID ICMCEoR21hqcXUZ2jcWaIQCQQCk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEoR21hqcXUZ2jcWaIQCQQCk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEoR21hqcXUZ2jcWaIQCQQCk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)