Token ID ICMCEvKJ1Lbhhk2Xg3rqJcKXHQc


de
Mögest du veranlassen, dass das Herz der Priester freundlich zu mir ist, während deine wab-Priester (und) jeder, der an meiner Statue vorbeigeht, für mich zu Amun zweifach / zweimal sprechen ‚Er möge dich loben‘, indem sie sich für mich reinigten.

Persistent ID: ICMCEvKJ1Lbhhk2Xg3rqJcKXHQc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEvKJ1Lbhhk2Xg3rqJcKXHQc

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCEvKJ1Lbhhk2Xg3rqJcKXHQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEvKJ1Lbhhk2Xg3rqJcKXHQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEvKJ1Lbhhk2Xg3rqJcKXHQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)