Token ID ICMCFPdLUuFln0PsgE3JQqdqtZk



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    (jmdm.) ergeben sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ich war einer mit gerechtem Herzen, der auf dem Wasser [seines Gottes] ging.“
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/02/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMCFPdLUuFln0PsgE3JQqdqtZk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCFPdLUuFln0PsgE3JQqdqtZk

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICMCFPdLUuFln0PsgE3JQqdqtZk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCFPdLUuFln0PsgE3JQqdqtZk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCFPdLUuFln0PsgE3JQqdqtZk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)