Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4CL2P5LE75G2DE3B4MLFDXCM5M

de
Glücklich ist, wer sich in seinem Mund (oder: seiner Sprache) beherrscht.
de
(Denn) in einer Kampfansage (oder: einem Kampfruf) entarten Anschuldigungen.
de
Dies(er Satz) bedeutet, daß es gut und zufriedenstellend (ans Ende) kommt.
de
[Für den Ka des] fähigen Einzelnen, [wahrhaft] aufrichtig [...

x+6 Lücke Ḫnsw tꜣy =k Spuren Lücke

de
...] Chonsu ist dein [...


    24,9

    24,9
     
     

     
     

    adjective
    de
    glücklich

    (unspecified)
    ADJ

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de
    ordnen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     
de
Glücklich ist, wer sich in seinem Mund (oder: seiner Sprache) beherrscht.


    24,10

    24,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Vorwurf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     
de
(Denn) in einer Kampfansage (oder: einem Kampfruf) entarten Anschuldigungen.

    verb
    de
    es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dies(er Satz) bedeutet, daß es gut und zufriedenstellend (ans Ende) kommt.

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    x+5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adjective
    de
    gerecht

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    Lücke
     
     

     
     
de
[Für den Ka des] fähigen Einzelnen, [wahrhaft] aufrichtig [...




    x+6
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Spuren
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     
de
...] Chonsu ist dein [...
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn" (Text-ID 4CL2P5LE75G2DE3B4MLFDXCM5M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4CL2P5LE75G2DE3B4MLFDXCM5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)