Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5UDFIWXA3ZFUXEMNYXJRIUYYYY


    verb_3-lit
    de legen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de vor, in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Das Opfergefilde ist vor mir niedergelegt.


    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich habe aus ihm (mask., offb. aber sḫ.t-ḥtp gemeint) gegessen.


    verb_2-lit
    de herrlich sein, wirkungsmächtig sein; verklärt sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin in ihm "verklärt".


    verb_4-inf
    de Überfluß haben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erfreuen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    5
     
     

     
     

de Ich bin in ihm nach meinem Belieben übermäßig versorgt.


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GBez/Nepri

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Emmer, zweizeiliger Weizen (Triticum dicoccum)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de (= {Htj.t}) Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg

de Nepri wird mir Emmer(?) und/an die Kehle geben.


    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich verfüge über meine Kopfteile ("die zu meinem Kopf gehörigen").

  (11)

de Das Opfergefilde ist vor mir niedergelegt.

  (12)

de Ich habe aus ihm (mask., offb. aber sḫ.t-ḥtp gemeint) gegessen.

  (13)

de Ich bin in ihm "verklärt".

  (14)

de Ich bin in ihm nach meinem Belieben übermäßig versorgt.

  (15)

de Nepri wird mir Emmer(?) und/an die Kehle geben.

  (16)

de Ich verfüge über meine Kopfteile ("die zu meinem Kopf gehörigen").

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/30/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 077" (Text ID 5UDFIWXA3ZFUXEMNYXJRIUYYYY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5UDFIWXA3ZFUXEMNYXJRIUYYYY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5UDFIWXA3ZFUXEMNYXJRIUYYYY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)