Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 63F3NMDJSFAVDPKYMVPLDCY33I



    1413a
     
     

     
     


    M/C med/W 62 = 506
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    verb_3-inf
    de herausgehen

    (problematic)
    V

    gods_name
    de Horus von Schezemet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg


    1413b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    M/C med/W 63 = 507
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

de Steigt der Emporsteigende Horus von Schezemet empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt Nemti-em-za-ef Merenre empor, indem er emporsteigt und sich reinigt im Binsengefilde. (?)



    1414a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    verb_3-inf
    de herausgehen

    (problematic)
    V

    gods_name
    de Östlicher Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg


    1414b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN


    M/C med/W 64 = 508
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

de Steigt der Emporsteigende Östliche Horus
empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt Nemti-em-za-ef Merenre empor, indem er emporsteigt und sich reinigt im Binsengefilde. (?)



    1415a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    verb_3-inf
    de herausgehen

    (problematic)
    V

    gods_name
    de Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg


    1415b
     
     

     
     


    M/C med/W 65 = 509
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

de Steigt der Emporsteigende Harachte empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt Nemti-em-za-ef Merenre empor, indem er emporsteigt und sich reinigt im Binsengefilde. (?)



    1416a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rein sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schurz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

de Nemti-em-za-ef Merenre ist rein, nachdem er den goldenen Schurz empfangen hat.



    1416b
     
     

     
     


    M/C med/W 66 = 510
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de verweilen lassen (?)

    (problematic)
    V

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Nemti-em-za-ef Merenre wird also zum Himmel emporsteigen, (er) der die Erde verweilen läßt (d.h. zurückläßt) (?).



    1416c
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de anschwellen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de infolge (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Samen (Sperma)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf.stpr.2sgf
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Dein Bauch, Nut, wird unter dem Gottessamen, der in dir ist, anschwellen.



    1417a
     
     

     
     

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de Samen (Sperma)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    M/C med/W 67 = 511
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf.stpr.2sgf
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Nemti-em-za-ef Merenre aber ist der Gottessamen, der in dir ist, Nut.



    1417b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de verschlucken

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de verschlucken

    Inf.stpr.2sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Verschlucke Nemti-em-za-ef Merenre, wie du deinen Sohn, den Gott, verschluckt hast.



    1418a
     
     

     
     

    gods_name
    de Hepati

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Hepati

    (unspecified)
    DIVN


    M/C med/W 68 = 512
     
     

     
     

    gods_name
    de [ein Gott]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de [ein Gott]

    (unspecified)
    DIVN

de Hepatj, Hepatj! Heneni, Heneni!



    1418b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de sich verweilen (?)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Nehmt Nemti-em-za-ef Merenre, damit sich Nemti-em-za-ef Merenre bei euch aufhalte.

  (11)

1413a M/C med/W 62 = 506 prr prj Ḥr.w-šz(m).t(j) wꜥb =f m sḫ.t-jꜣr.w 1413b prr Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw prj =f wꜥb =f M/C med/W 63 = 507 m sḫ.t-jꜣr.w

de Steigt der Emporsteigende Horus von Schezemet empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt Nemti-em-za-ef Merenre empor, indem er emporsteigt und sich reinigt im Binsengefilde. (?)

  (12)

de Steigt der Emporsteigende Östliche Horus
empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt Nemti-em-za-ef Merenre empor, indem er emporsteigt und sich reinigt im Binsengefilde. (?)

  (13)

de Steigt der Emporsteigende Harachte empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt Nemti-em-za-ef Merenre empor, indem er emporsteigt und sich reinigt im Binsengefilde. (?)

  (14)

de Nemti-em-za-ef Merenre ist rein, nachdem er den goldenen Schurz empfangen hat.

  (15)

1416b M/C med/W 66 = 510 pri̯.y r =f Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw jr p.t zmn tꜣ

de Nemti-em-za-ef Merenre wird also zum Himmel emporsteigen, (er) der die Erde verweilen läßt (d.h. zurückläßt) (?).

  (16)

de Dein Bauch, Nut, wird unter dem Gottessamen, der in dir ist, anschwellen.

  (17)

1417a Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw pw mtw.t nṯr M/C med/W 67 = 511 jm.t =ṯ Nw.t

de Nemti-em-za-ef Merenre aber ist der Gottessamen, der in dir ist, Nut.

  (18)

de Verschlucke Nemti-em-za-ef Merenre, wie du deinen Sohn, den Gott, verschluckt hast.

  (19)

1418a

1418a hpꜣṯ hpꜣṯ M/C med/W 68 = 512 hnnj hnnj

de Hepatj, Hepatj! Heneni, Heneni!

  (20)

de Nehmt Nemti-em-za-ef Merenre, damit sich Nemti-em-za-ef Merenre bei euch aufhalte.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 563" (Text ID 63F3NMDJSFAVDPKYMVPLDCY33I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/63F3NMDJSFAVDPKYMVPLDCY33I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/63F3NMDJSFAVDPKYMVPLDCY33I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)