Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text AOBKAMLLCNH5VK624CMB3CJVNQ

rundbogige Stele mit Giebel-/Text-/Bildfeld und einem Bildfeld mit Beischrift Giebel mit Augenpaar, mittig Schen-Ring Text- und Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt, unten doppelte Basislinie links Osiris, nach rechts schauend und auf einen Thron sitzend, mit Krummstab und Wedel davor Opfertisch mit Brot, Fleisch, Gemüse und Gefäßen darunter davor stehender Verstorbener, Osiris anblickend, im Adorationsgestus Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt

rundbogige Stele mit Giebel-/Text-/Bildfeld und einem Bildfeld mit Beischrift Giebel mit Augenpaar, mittig Schen-Ring Text- und Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt, unten doppelte Basislinie links Osiris, nach rechts schauend und auf einen Thron sitzend, mit Krummstab und Wedel davor Opfertisch mit Brot, Fleisch, Gemüse und Gefäßen darunter davor stehender Verstorbener, Osiris anblickend, im Adorationsgestus Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt

sieben Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig
de
Das Preisen des Osiris’ (und) das Huldigen des Herrn der Ewigkeit, den König der Götter durch den Wächter seiner Majestät, den Träger der Spenden für den Herrscher – er sei gesund, lebe und heil – Nebseni, genannt Kerata.
Bildfeld links mit sitzender Frau auf Thron mit Lotosknospenhaarreif, nach rechts schauend und sich einen Lotos an die Nase haltend davor Opfertisch mit Broten, Fleisch und Gemüse davor stehende Frau, sie anblickend und ein Libationsopfer darbringend, mit Lotoshaarreif rechter Rand Beischrift

Bildfeld links mit sitzender Frau auf Thron mit Lotosknospenhaarreif, nach rechts schauend und sich einen Lotos an die Nase haltend davor Opfertisch mit Broten, Fleisch und Gemüse davor stehende Frau, sie anblickend und ein Libationsopfer darbringend, mit Lotoshaarreif rechter Rand Beischrift

Beischrift in zwei Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig

Beischrift in zwei Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig B1 nb.t-pr Jmn-ḥtp ḏd〈.t〉 〈n〉 =s Nḥb.t-tꜣ

de
Die Herrin des Hauses, Amunhetep, genannt Nehebetta.
de
Die Tochter, Jahmes, genannt die Kleine.


    rundbogige Stele mit Giebel-/Text-/Bildfeld und einem Bildfeld mit Beischrift
     
     

     
     


    Giebel mit Augenpaar, mittig Schen-Ring
     
     

     
     


    Text- und Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt, unten doppelte Basislinie
     
     

     
     


    links Osiris, nach rechts schauend und auf einen Thron sitzend, mit Krummstab und Wedel
     
     

     
     


    davor Opfertisch mit Brot, Fleisch, Gemüse und Gefäßen darunter
     
     

     
     


    davor stehender Verstorbener, Osiris anblickend, im Adorationsgestus
     
     

     
     


    Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt
     
     

     
     


    sieben Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig

    sieben Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig
     
     

     
     




    A1
     
     

     
     

    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive
    de
    Loblied

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    A2
     
     

     
     

    verb
    de
    huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    A3
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Polizist, Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr




    A4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Herbeibringer, Träger

    (unspecified)
    N.m:sg




    A5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Spende

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg




    A6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    A7
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Das Preisen des Osiris’ (und) das Huldigen des Herrn der Ewigkeit, den König der Götter durch den Wächter seiner Majestät, den Träger der Spenden für den Herrscher – er sei gesund, lebe und heil – Nebseni, genannt Kerata.


    Bildfeld links mit sitzender Frau auf Thron mit Lotosknospenhaarreif, nach rechts schauend und sich einen Lotos an die Nase haltend
     
     

     
     


    davor Opfertisch mit Broten, Fleisch und Gemüse
     
     

     
     


    davor stehende Frau, sie anblickend und ein Libationsopfer darbringend, mit Lotoshaarreif
     
     

     
     


    rechter Rand Beischrift
     
     

     
     


    Beischrift in zwei Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig

    Beischrift in zwei Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig
     
     

     
     




    B1
     
     

     
     

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Herrin des Hauses, Amunhetep, genannt Nehebetta.




    B2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Tochter, Jahmes, genannt die Kleine.
Text path(s):

Author(s): Susanne Beck; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/02/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Beck, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Stele des Nebseni (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 467)" (Text ID AOBKAMLLCNH5VK624CMB3CJVNQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOBKAMLLCNH5VK624CMB3CJVNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)