Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AOT7NIL3GNH7DKXFECJATCRUSY

  (21)

de In ihm gibt es keine Inseln.

  (22)

de In ihm gibt es keine Schlangen.

  (23)

de Überfluß spenden.

  (24)

Wsjr Name nicht geschrieben mꜣꜥ-ḫrw

de Osiris 〈NN〉, gerechtfertigt

  (25)

de Hapi, Vater der Götter

  (26)

unteres Register, von rechts nach links s.t ꜣḫ.PL

de Ort der "Verklärten"

  (27)

de der Gott darin: Re

  (28)

de Sie (die "Verklärten") sind 7 Ellen groß ("ihre Länge ist...").

  (29)

de Der 3 Ellen (hohe) Emmer, es sind treffliche "Würdige", die ihn ernten.

  (30)

de Geburtsort der Götter - ? der im Wüten ist - tadellose Sache


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Insel

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de In ihm gibt es keine Inseln.


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schlange; Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de In ihm gibt es keine Schlangen.


    verb_irr
    de veranlassen (dass)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wasserfülle; Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Überfluß spenden.


    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL




    Name nicht geschrieben
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Osiris 〈NN〉, gerechtfertigt


    gods_name
    de Hapi

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Vater der Götter

    (unspecified)
    DIVN

de Hapi, Vater der Götter





    unteres Register, von rechts nach links
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wohnsitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ort der "Verklärten"


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de der Gott darin: Re


    substantive_masc
    de Länge

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ihr [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Sie (die "Verklärten") sind 7 Ellen groß ("ihre Länge ist...").


    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de ernten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

de Der 3 Ellen (hohe) Emmer, es sind treffliche "Würdige", die ihn ernten.


    substantive_masc
    de Aufenthaltsort

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮tqf?
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Wüten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de trefflich; vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ

de Geburtsort der Götter - ? der im Wüten ist - tadellose Sache

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/02/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Sentences of text "Tb 110" (Text ID AOT7NIL3GNH7DKXFECJATCRUSY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOT7NIL3GNH7DKXFECJATCRUSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)