Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text EQTEBZPI6BBOLBF5VNYHX6EHGQ
de [Ich bin zu dir gekommen; ich bin dein Sohn.]
de [Ich bin zu] dir [gekommen], Pepi Neferkare; ich bin Horus.
de Ich will dir deinen Stab an die Spitze der Verklärten geben, dein Lotosknospen-Szepter an die Spitze der Nicht-Untergehenden.
de [Ich werde dich finden und {sein} 〈dein〉 Gesicht] als das eines Schakals, {sein} 〈dein〉 Hinterteil als das der Qebehut anknüpfen.
de Möge sie dir dein Herz kühlen in deinem Leib, im Haus deines Vaters Anubis.
de Reinige dich und setz dich an die Spitze derer, die größer/älter sind als du.
de [Setz dich doch auf deinen] ehernen [Thron], auf den Thron des Chontamenti.
de Deine ...(?), sie sind es, die nehmen werden.
de Smn.tt wird zu dir rufen wie Isis.
(1) |
1994a N/F-A/N 1 = 794 [ḏ(d)-mdw] |
|
|
(2) |
de [Ich bin zu dir gekommen; ich bin dein Sohn.] |
||
(3) |
de [Ich bin zu] dir [gekommen], Pepi Neferkare; ich bin Horus. |
||
(4) |
de Ich will dir deinen Stab an die Spitze der Verklärten geben, dein Lotosknospen-Szepter an die Spitze der Nicht-Untergehenden. |
||
(5) |
de [Ich werde dich finden und {sein} 〈dein〉 Gesicht] als das eines Schakals, {sein} 〈dein〉 Hinterteil als das der Qebehut anknüpfen. |
||
(6) |
de Möge sie dir dein Herz kühlen in deinem Leib, im Haus deines Vaters Anubis. |
||
(7) |
de Reinige dich und setz dich an die Spitze derer, die größer/älter sind als du. |
||
(8) |
de [Setz dich doch auf deinen] ehernen [Thron], auf den Thron des Chontamenti. |
||
(9) |
de Deine ...(?), sie sind es, die nehmen werden. |
||
(10) |
de Smn.tt wird zu dir rufen wie Isis. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 674 + PT 462" (Text ID EQTEBZPI6BBOLBF5VNYHX6EHGQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EQTEBZPI6BBOLBF5VNYHX6EHGQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EQTEBZPI6BBOLBF5VNYHX6EHGQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).