Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I
de Dies bedeutet Sprechen zu der tntn-Krankheit.
de Dies ist das Einwirken auf (?) ein ꜥpšꜣy.t-Insekt und ein qꜣdy.t-Tier, so dass die fauligen Stoffe sie/ihn (die Krankheit?, den Toten?) durchdringen (?).
de Dieser Spruch ist zu sprechen über ...?... des Wassers und (irgendeinem) Kau-/Spülmittel: Es werde ausgespuckt.
de Eine andere (Beschwörung) des Wassers.
de Es werde beschworen (?) [die ...]-Krankheit [da]mit (?).
de Dieser Spruch ist zu sprechen [über ...], (ein)mal (?).
de Eine erfolgreiche Methode; ich habe (es) [gesehen], es geschah [durch meine Hand].
de Beschwörung ihrer Gebärmutter.
de (Es) kommt/kommen (?) [...] ... [...] für den/des Ermüdeten/Schwächen (?) [...].
de Ich habe seinen Körper gefunden wie (den) eines, der aus dem Wasser herausgekommen ist.
(91) |
de Dies bedeutet Sprechen zu der tntn-Krankheit. |
||
(92) |
de Dies ist das Einwirken auf (?) ein ꜥpšꜣy.t-Insekt und ein qꜣdy.t-Tier, so dass die fauligen Stoffe sie/ihn (die Krankheit?, den Toten?) durchdringen (?). |
||
(93) |
de Dieser Spruch ist zu sprechen über ...?... des Wassers und (irgendeinem) Kau-/Spülmittel: Es werde ausgespuckt. |
||
(94) |
de Eine andere (Beschwörung) des Wassers. |
||
(95) |
de Es werde beschworen (?) [die ...]-Krankheit [da]mit (?). |
||
(96) |
de Dieser Spruch ist zu sprechen [über ...], (ein)mal (?). |
||
(97) |
de Eine erfolgreiche Methode; ich habe (es) [gesehen], es geschah [durch meine Hand]. |
||
(98) |
L13 (= alt L13) Spruch 13, Beschwörung der Plazenta ⸢šn.t⸣ [n.t] mw.t-r(m)ṯ =s |
de Beschwörung ihrer Gebärmutter. |
|
(99) |
de (Es) kommt/kommen (?) [...] ... [...] für den/des Ermüdeten/Schwächen (?) [...]. |
||
(100) |
de Ich habe seinen Körper gefunden wie (den) eines, der aus dem Wasser herausgekommen ist. |
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "London Medical Papyrus (BM EA 10059)" (Text ID GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).