Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ

Beschwörung des Sonnengottes

Beschwörung des Sonnengottes k(y) ḏd-mdw

de
Ein anderer Spruch. Rezitation:
de
Oh Lichtgott, (du,) der die Müdigkeit/Mattigkeit am Rand (oder: auf dem Ufer) des Himmels geschaffen hat:

[snb.n] [=j] B.x+7 šꜣs.y.n =j (j)Ꜣḫ.w

de
[ich bin vom Kurs abgekommen und] ich bin durch den Lichtglanz hindurchgezogen.

〈j〉 bnn.t twy ḥwi̯.n [rd.DU] [=j] [ḫsf.n] [sꜣḥ] [=j] [r] [=s]

de
(Oh) diese Schwelle, [gegen die meine beiden Füße] angeschlagen sind [und gegen die meine Zehen gestoßen sind:]

B.x+8 [mtw.t] [Rꜥw] [m] [ḫꜥ.w] [=f] mj-n ḥr ⸢tꜣ⸣

de
[(Oh) Gift des Re bei seinem (d.h. des Re) Erscheinen:]
komme doch (hinaus) auf den Boden!

ḏd-mdw j⸢n⸣ 3Q ḥꜣ.t Rest zerstört

de
Worte zu sprechen durch (?) [...


    Beschwörung des Sonnengottes

    Beschwörung des Sonnengottes
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Ein anderer Spruch. Rezitation:

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    müde sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Rand

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Oh Lichtgott, (du,) der die Müdigkeit/Mattigkeit am Rand (oder: auf dem Ufer) des Himmels geschaffen hat:




    [snb.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    B.x+7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Glanz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[ich bin vom Kurs abgekommen und] ich bin durch den Lichtglanz hindurchgezogen.




    〈j〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive
    de
    Türschwelle (?)

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-inf
    de
    stoßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    [rd.DU]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḫsf.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sꜣḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
(Oh) diese Schwelle, [gegen die meine beiden Füße] angeschlagen sind [und gegen die meine Zehen gestoßen sind:]




    B.x+8
     
     

     
     




    [mtw.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḫꜥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb
    de
    kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[(Oh) Gift des Re bei seinem (d.h. des Re) Erscheinen:]
komme doch (hinaus) auf den Boden!

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    j⸢n⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    3Q
     
     

     
     




    ḥꜣ.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Worte zu sprechen durch (?) [...

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of Text "Horusstelen Spruch B und Beschwörung des Sonnengottes" (Text ID HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)