Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text I5HLGL4F7VDCFJQOLIIPIXGWPE



    unterhalb des Halskragens; Nut, nach rechts gewendet, mit ausgebreiteten Flügeln dahockend, umrahmt von 17 Kol. Text, über ihrem Kopf Namensbeischrift
     
     

     
     




    TextaB;K1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    TextaB;K2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    title
    de Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg

de O Osiris Iri-pat, Hati-a, Königlicher Siegler, beliebter Einziger Freund, Hati-a, Herrscher der Wüsten, Vorsteher der Priester in Theben Ibi, Gerechtfertigter!


    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    TextaB;K3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Du wirst zu deiner Mutter Nut herausgehen.





    TextaB;K4
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de fassen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sie wird deinen Arm fassen.





    TextaB;K5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    TextaB;K6
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr




    TextaB;K7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de Sie wird dich in den Himmel nehmen 〈zu〉 deinem Vater Geb.





    TextaB;K8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich freuen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de beim Nahen von jmdm.

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr




    TextaB;K9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de 〈Er〉 wird sich freuen bei deinem Nahen.


    verb_4-lit
    de sich gesellen zu

    SC.w.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr




    TextaB;K10
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de Er wird sich zu dir gesellen.





    TextaB;K11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de setzen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de an der Spitze

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Verklärter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    TextaB;K12/13/14
     
     

     
     

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de 〈Er wird dich an〉 die Spitze der Verklärten und der Nicht-Untergehenden 〈setzen〉.





    TextaB;K14
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de preisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    TextaB;K15
     
     

     
     

    gods_name
    de Die mit geheimen Stätten (Tote)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jubel; Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

de 'Die mit geheimen Stätten' werden dich freudig preisen.

  (1)

unterhalb des Halskragens; Nut, nach rechts gewendet, mit ausgebreiteten Flügeln dahockend, umrahmt von 17 Kol. Text, über ihrem Kopf Namensbeischrift

unterhalb des Halskragens; Nut, nach rechts gewendet, mit ausgebreiteten Flügeln dahockend, umrahmt von 17 Kol. Text, über ihrem Kopf Namensbeischrift

  (2)

TextaB;K1 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (3)

de O Osiris Iri-pat, Hati-a, Königlicher Siegler, beliebter Einziger Freund, Hati-a, Herrscher der Wüsten, Vorsteher der Priester in Theben Ibi, Gerechtfertigter!

  (4)

pri̯ TextaB;K3 =k ḫr mʾw.t =k Nw.t

de Du wirst zu deiner Mutter Nut herausgehen.

  (5)

TextaB;K4 nḏri̯ =s =k

de Sie wird deinen Arm fassen.

  (6)

TextaB;K5 šdi̯ =s tw TextaB;K6 r p.t 〈ḫr〉 jt TextaB;K7 =k Gbb

de Sie wird dich in den Himmel nehmen 〈zu〉 deinem Vater Geb.

  (7)

TextaB;K8 ḥꜥꜥ =〈f〉 m-ḫsf TextaB;K9 =k

de 〈Er〉 wird sich freuen bei deinem Nahen.

  (8)

snsn.w TextaB;K10 =f tw

de Er wird sich zu dir gesellen.

  (9)

de 〈Er wird dich an〉 die Spitze der Verklärten und der Nicht-Untergehenden 〈setzen〉.

  (10)

TextaB;K14 dwꜣ tw TextaB;K15 štꜣ-s.t m ḥꜥꜥ(.wt)

de 'Die mit geheimen Stätten' werden dich freudig preisen.

Text path(s):

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/25/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sentences of text "aB: "Nut-Text"" (Text ID I5HLGL4F7VDCFJQOLIIPIXGWPE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I5HLGL4F7VDCFJQOLIIPIXGWPE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I5HLGL4F7VDCFJQOLIIPIXGWPE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)