Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IIZS3UGSOJA6LNTECXHDD45TRE



    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de zur Zeit von

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [meroit.]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de General

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Verwalter der Isis

    (unspecified)
    TITL

de Jahr 20 unter Suni, dem Strategen, dem Verwalter der Isis.


    person_name
    de ["Der Falke"]

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der, den Osiris gegeben hat"] [literarische Figur]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Lesonis

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Der des Festes des sechsten Tages"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der, den Isis gegeben hat"] [verschiedene Namenträger]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Greis, Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die; [vokativisch]; [neutrisch] das (, was); die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]; das, was [in Präd. der pseudo-cleft-sent.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendur

    (unspecified)
    TOPN

de Pachumis, Sohn des Petosiris, der Lesonis, (ist es), der zu Patasunet, Sohn des Peteesis, dem Propheten, und den Ältesten, den Verwaltern von Dendur, spricht:


    undefined
    de nicht haben (vgl. auch unter bn)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Zank, Streit (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de [ehrendes Beiwort Verstorbener]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de [vergöttlichter Mensch]

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Korte

    (unspecified)
    TOPN


    Lücke
     
     

     
     

de Ich habe keinen Zank(?) gegen euch und(?) den erhabenen Payris, den Gott, in Korte [... ...].



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Eid

    (unspecified)
    N.m:sg


    5
     
     

     
     

    undefined
    de [Augment der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de nꜣj als Schreibung für n=j

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    n
     
     

    (unspecified)



    pꜣ-[⸮hrw?]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)



    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Mitte (besser mtj.t zu umschreiben)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abaton (von Philae)

    (unspecified)
    TOPN

de [Der] Eid, den du(?) mir h[eute in]mitten des Abaton geleistet hast(?):


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)


    5-6
     
     

     
     

    preposition
    de außer

    (unspecified)
    PREP


    6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de [+ ganze Zahl = Deben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Deben (91 Gramm)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb
    de zahlen

    (unspecified)
    V


    7
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Tytzis, Dendur

    (unspecified)
    TOPN

de "Außer diesem 1 Silberdeben pflegen wir für (oder: in) Dendur nichts zu zahlen".


    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de [ehrendes Beiwort Verstorbener]

    (unspecified)
    N.m:sg


    8
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der des Horus"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de [wohl eine Baulichkeit]

    (unspecified)
    N.f:sg


    9
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sorgen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Form des Status pronominalis von r]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Der erhabene Payris pflegt nichts für den/die/das ... der Isis, um den/die/das er sich kümmert, zu geben."



    10
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    1sg

    undefined
    de selbst

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Temporalis] weil, als (= n-ḏr.t), wenn

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de nꜣj als Schreibung für n=j

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Eid

    (unspecified)
    N.m:sg


    11
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    adverb
    de oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de fern sein, sich entfernen (mit r: von)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN


    12
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Ersatz, Lohn, Preis

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lebensodem

    (unspecified)
    N.m:sg


    13
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg


    14
     
     

     
     

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich selbst, als mir der oben geschriebene Eid geleistet wurde, habe mich von ihnen vor Isis entfernt als Vergeltung für den Lebensodem der Könige für immer.



    15
     
     

     
     

    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V

    person_name
    de ["Der Falke"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg


    15-16
     
     

     
     

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN


    16
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Lesonis

    (unspecified)
    TITL


    17
     
     

     
     

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand (vgl. auch unter (n-)ḏr.t, (r)ḏr.t!)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de eigener

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Geschrieben von Pachumis, Sohn des Petosiris, dem Lesonis, mit eigener Hand.

  (1)

de Jahr 20 unter Suni, dem Strategen, dem Verwalter der Isis.

  (2)

de Pachumis, Sohn des Petosiris, der Lesonis, (ist es), der zu Patasunet, Sohn des Peteesis, dem Propheten, und den Ältesten, den Verwaltern von Dendur, spricht:

  (3)

de Ich habe keinen Zank(?) gegen euch und(?) den erhabenen Payris, den Gott, in Korte [... ...].

  (4)

de [Der] Eid, den du(?) mir h[eute in]mitten des Abaton geleistet hast(?):

  (5)

de "Außer diesem 1 Silberdeben pflegen wir für (oder: in) Dendur nichts zu zahlen".

  (6)

de "Der erhabene Payris pflegt nichts für den/die/das ... der Isis, um den/die/das er sich kümmert, zu geben."

  (7)

de Ich selbst, als mir der oben geschriebene Eid geleistet wurde, habe mich von ihnen vor Isis entfernt als Vergeltung für den Lebensodem der Könige für immer.

  (8)

de Geschrieben von Pachumis, Sohn des Petosiris, dem Lesonis, mit eigener Hand.

Text path(s):

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Dendur 1" (Text ID IIZS3UGSOJA6LNTECXHDD45TRE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IIZS3UGSOJA6LNTECXHDD45TRE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IIZS3UGSOJA6LNTECXHDD45TRE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)