Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text KLYJQ6NK2BBTDH4RM6YMZQU47A

  (11)

1Q ⸢n⸣ =ṯ große Lücke 4 ꜥnḫ.w(j)n m-m ꜥnḫ.PL

de
[…] dir [… … … …], so dass wir lebendig sind unter den Lebenden.“
  (12)

22 Beischrift zu den knieenden Großen der Fremdländer im 1. Register

  (13)
de
Die Groß[en] von Nemayu, die Großen [von] Irem, nun sagen sie, von Ihrer Majestät Frieden erbittend:
  (14)

j:nḏ [ḥr] [=ṯ] Der Rest der Inschrift ist zerstört

de
„Gegrüßt [seist du … … …]“
 (11)



    1Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    große Lücke
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2pl
    V\res-2pl


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[…] dir [… … … …], so dass wir lebendig sind unter den Lebenden.“
 (12)



    22
     
     

     
     



    Beischrift zu den knieenden Großen der Fremdländer im 1. Register
     
     

     
     
 (13)



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Nemayu

    (unspecified)
    TOPN



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Irem

    (unspecified)
    TOPN



    3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.ḫr.act.ngem.3pl
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    erbitten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (jmdm.) (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Die Groß[en] von Nemayu, die Großen [von] Irem, nun sagen sie, von Ihrer Majestät Frieden erbittend:
 (14)


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    Der Rest der Inschrift ist zerstört
     
     

     
     
de
„Gegrüßt [seist du … … …]“

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of Text "1. und 2. Register" (Text ID KLYJQ6NK2BBTDH4RM6YMZQU47A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KLYJQ6NK2BBTDH4RM6YMZQU47A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)