Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU
de Mögest du mit ihm zufrieden sein (oder: [der ...], mit dem du zufrieden bist).
de
Deine Speisen gehören dir als [täglicher] Bedarf.
[... ... ... ...]
de Es bedeutet, daß dein Bedarf dir gehört.
de Wer vorausschaut, der läßt das Herz [eines ...] fehlgehen, wenn er den Arm reicht. (?)
de Der, der über Beherrschung/Konzentration (?) (wörtl.: das Sich-sammeln) verfügt, kennt nicht das, was zu ihr (oder: gegen sie) kommt.
de Der gestrige Tag ist vergangen [... ...] in seiner Hand (?; oder: durch ihn).
de Der morgige Tag ist für immer angebrochen.
de Es gibt keinen, der seine (d.h. des morgigen Tages) Art kennt.
de
Was bedeutet es für ihn, zu vergehen und zu entstehen?
[... ... ... ...]
de [Es gibt keinen], der seine (d.h. des morgigen Tages) Art kennt, wenn er sich über den morgigen Tag Gedanken macht.
(61) |
de Mögest du mit ihm zufrieden sein (oder: [der ...], mit dem du zufrieden bist). |
||
(62) |
de
Deine Speisen gehören dir als [täglicher] Bedarf. |
||
(63) |
de Es bedeutet, daß dein Bedarf dir gehört. |
||
(64) |
de Wer vorausschaut, der läßt das Herz [eines ...] fehlgehen, wenn er den Arm reicht. (?) |
||
(65) |
de Der, der über Beherrschung/Konzentration (?) (wörtl.: das Sich-sammeln) verfügt, kennt nicht das, was zu ihr (oder: gegen sie) kommt. |
||
(66) |
de Der gestrige Tag ist vergangen [... ...] in seiner Hand (?; oder: durch ihn). |
||
(67) |
de Der morgige Tag ist für immer angebrochen. |
||
(68) |
de Es gibt keinen, der seine (d.h. des morgigen Tages) Art kennt. |
||
(69) |
de
Was bedeutet es für ihn, zu vergehen und zu entstehen? |
||
(70) |
de [Es gibt keinen], der seine (d.h. des morgigen Tages) Art kennt, wenn er sich über den morgigen Tag Gedanken macht. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sentences of text "Die Rede des Sasobek" (Text ID MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).