Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text OT4UX6KIT5FPTH6XX456T3KCTU

N/V/W 55 = 1350+55 [ḏ(d)-mdw]

zerstört

de
[...]

N/V/W 56 = 1350+56 wꜥb Zkr m fd(.w) =f qꜣd.w ḫnt(.j).w pr [_]

de
Sokar ist rein in(?) seinen vier qꜣd-Pflanzen, die an der Spitze des Hauses [von ...] sind.

wꜥb zerstört

de
(sich reinigen) [...]
de
[Pepi Neferkare wird] also zum Himmel unter seine Brüder, die Sterne und die Nicht-Untergehenden [emporsteigen o.ä.].

m(j) jr =k zerstört

de
"Komm doch [...]", [sagen sie ...].

zerstört [j.n] =[sn] N/V/W 58 = 1350+58 jn bꜣ.PL [_] wr.w r =f

de
"[...]", [sagen sie], die Bas von [...], die größer/älter sind als er.
de
"(kommen) [...]", sagen sie, die Bas von Heliopolis.
de
Pepi Neferkare ist gekommen [...].

zerstört N/V/W 59 = 1350+59 [mr]-n(.j)-ḫꜣ m ḥtp(.w)

de
[...] 'Messer-Kanal' in Frieden.



    N/V/W 55 = 1350+55
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    N/V/W 56 = 1350+56
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    (unclear)
    V(unclear)


    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    numeral
    de
    vier

    Card.m.stpr.3sgm
    NUM.card:m:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg



    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Sokar ist rein in(?) seinen vier qꜣd-Pflanzen, die an der Spitze des Hauses [von ...] sind.


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    (unclear)
    V(unclear)



    zerstört
     
     

     
     
de
(sich reinigen) [...]


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN



    N/V/W 57 = 1350+57
     
     

     
     


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Stern

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    artifact_name
    de
    Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
[Pepi Neferkare wird] also zum Himmel unter seine Brüder, die Sterne und die Nicht-Untergehenden [emporsteigen o.ä.].


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    zerstört
     
     

     
     
de
"Komm doch [...]", [sagen sie ...].



    zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    N/V/W 58 = 1350+58
     
     

     
     


    preposition
    de
    nämlich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba-Seelen (Göttergemeinschaft, als Ortsgötter)

    (unspecified)
    N.m:sg



    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    mehr als; [Komparativ]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"[...]", [sagen sie], die Bas von [...], die größer/älter sind als er.


    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)



    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    nämlich

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN
de
"(kommen) [...]", sagen sie, die Bas von Heliopolis.


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN



    zerstört
     
     

     
     
de
Pepi Neferkare ist gekommen [...].



    zerstört
     
     

     
     



    N/V/W 59 = 1350+59
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Gewässer am Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] 'Messer-Kanal' in Frieden.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "PT N 1350+55-65" (Text ID OT4UX6KIT5FPTH6XX456T3KCTU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OT4UX6KIT5FPTH6XX456T3KCTU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)