Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE
de Die Norm der Rede (d.h. der Oberdomänenverwalter) ist parteiisch.
de Die Richter/Verhörenden stehlen, (wenn/weil) sie (d.h. die Norm) (etwas) wegnimmt.
de Das bedeutet (genau genommen), daß der, der die Rede in ihrer Richtigkeit einschränkt (wörtl.: verstümmelt), gerade dank ihr (der Rede) korrupt handelt (wörtl.: Schwankungen/Abweichungen mit ihr verursacht).
de Der Luftspender läßt (Atem)not leiden auf Erden.
de Wer es sich bequem macht (oder: ruhig atmet), sorgt dafür, daß man schnauft.
de Wer verteilen sollte, ist einer, der raubt.
de Wer die Not vertreiben sollte, ist einer, der anordnet, sie (die Not) zu verursachen.
de Die Anlegestelle ist seine Flutwelle.
de Wer das Böse abwehren sollte, begeht Unrecht.
de Nun sagte der Oberdomänenvorsteher Rensi, Sohn des Meru:
(131) |
de Die Norm der Rede (d.h. der Oberdomänenverwalter) ist parteiisch. |
||
(132) |
130/alt 99 sḏm.y.w.PL ḥr ḫnp jti̯ =f |
de Die Richter/Verhörenden stehlen, (wenn/weil) sie (d.h. die Norm) (etwas) wegnimmt. |
|
(133) |
de Das bedeutet (genau genommen), daß der, der die Rede in ihrer Richtigkeit einschränkt (wörtl.: verstümmelt), gerade dank ihr (der Rede) korrupt handelt (wörtl.: Schwankungen/Abweichungen mit ihr verursacht). |
||
(134) |
de Der Luftspender läßt (Atem)not leiden auf Erden. |
||
(135) |
de Wer es sich bequem macht (oder: ruhig atmet), sorgt dafür, daß man schnauft. |
||
(136) |
de Wer verteilen sollte, ist einer, der raubt. |
||
(137) |
de Wer die Not vertreiben sollte, ist einer, der anordnet, sie (die Not) zu verursachen. |
||
(138) |
de Die Anlegestelle ist seine Flutwelle. |
||
(139) |
de Wer das Böse abwehren sollte, begeht Unrecht. |
||
(140) |
de Nun sagte der Oberdomänenvorsteher Rensi, Sohn des Meru: |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sentences of text "Der beredte Bauer (Version B1)" (Text ID PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).