Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QBRRJKE3UFAQJI3YKUR63S2HEY



    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a11
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    a12
     
     

     
     

    kings_name
    de Thutmosis-heqa-Maat

    (unspecified)
    ROYLN




    a13
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Der Sohn des Re, den der liebt, Thutmosis-heqama’at, beschenkt mit Leben, ewiglich.



    Die Ritualhandlung

    Die Ritualhandlung
     
     

     
     




    a14
     
     

     
     

    verb
    de preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Den Gott preisen, vier Mal, indem er handelt (als ein) mit Leben Beschenkt(er).



    Die begleitende Göttin

    Die begleitende Göttin
     
     

     
     




    a15
     
     

     
     

    gods_name
    de Iunyt (Göttin von Hermonthis)

    (unspecified)
    DIVN

de Iunyt.



    Rede der Göttin

    Rede der Göttin
     
     

     
     




    a16
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    a17
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Königsherrschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stabs
    N:du

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Worte zu sprechen: „Hiermit habe (ich) dir jedwedes Leben (und) [Macht], jedwede Gesundheit (und) jedwede Herzensfreude gegeben, (indem) ⸢das Königtum⸣ der Beiden Länder bei dir ist, (indem) du lebendig bist wie Re.“



    Der Gott Month

    Der Gott Month
     
     

     
     




    a18-19
     
     

     
     

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

de Month, Herr von Theben.



    Rede des Month

    Rede des Month
     
     

     
     




    a20
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sohle (des Fußes)

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Worte zu sprechen: „Hiermit habe (ich) dir Millionen an Jahren (und) alle Fremdländer unter deine Fußsohlen gegeben.

  (11)

Der König

de Der Sohn des Re, den der liebt, Thutmosis-heqama’at, beschenkt mit Leben, ewiglich.

  (12)

Die Ritualhandlung

Die Ritualhandlung a14 dwꜣ nṯr zp 4 jri̯ =f ḏi̯ ꜥnḫ

de Den Gott preisen, vier Mal, indem er handelt (als ein) mit Leben Beschenkt(er).

  (13)

Die begleitende Göttin

Die begleitende Göttin a15 Jwn.yt

de Iunyt.

  (14)

de Worte zu sprechen: „Hiermit habe (ich) dir jedwedes Leben (und) [Macht], jedwede Gesundheit (und) jedwede Herzensfreude gegeben, (indem) ⸢das Königtum⸣ der Beiden Länder bei dir ist, (indem) du lebendig bist wie Re.“

  (15)

Der Gott Month

Der Gott Month a18-19 Mnṯ.w nb-Wꜣs.t

de Month, Herr von Theben.

  (16)

de Worte zu sprechen: „Hiermit habe (ich) dir Millionen an Jahren (und) alle Fremdländer unter deine Fußsohlen gegeben.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 08/06/2018, latest changes: 02/22/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentences of text "Bildfeld" (Text ID QBRRJKE3UFAQJI3YKUR63S2HEY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QBRRJKE3UFAQJI3YKUR63S2HEY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QBRRJKE3UFAQJI3YKUR63S2HEY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)