Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text R5F7MALYPZFSFMOLZU5I2LHSGM





    2,6
     
     

     
     


    Ende von Spruch C

    Ende von Spruch C
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Spruch

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein Zauberspruch:





    ⸢Jš⸣š.yw
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    Jtjtj.yw
     
     

    (unedited)

de Jescheschi, Tochter Jetitis!


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    verb_4-inf
    de den Tag verbringen (bei e. Tun)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Ziegel formen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Ziegel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    2,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    〈ꜥnḫ〉
     
     

    (unedited)





    〈=f〉
     
     

    (unedited)





    〈js〉
     
     

    (unedited)





    〈m〉
     
     

    (unedited)





    〈___〉
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de O (du), die den Tag zubringt beim Ziegelstreichen für ihren Vater Osiris, die gelästert hat gegen ihren Vater Osiris, 〈dass er von ... lebe,〉 dabei lebt er von Steppenraute (?) und Honig!


    verb_2-lit
    de ausfließen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Asiatin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg




    2,8
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Nubierin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögest du ausfließen, o du Asiatin, die aus dem Bergland kommt, o [du] Nubierin, die aus der Wüste [kommt]!


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    2sg.f

    substantive_fem
    de Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg

de Bist du denn eine Dienerin?


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erbrochenes

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dann komm als Erbrochenes!


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL




    2,9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    2sg.f

    substantive_fem
    de vornehme Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

de Bist du denn eine vornehme Dame?


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Harn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dann komm in seinem Urin!


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schleim (in der Nase)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Nase; Nasenloch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Komm im Schleim seiner Nase!


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schweiß

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    2,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Glied

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Komm im Schweiß seiner Glieder!

  (1)

Ende von Spruch C

2,6 Ende von Spruch C ḥmw.t-rʾ

de Ein Zauberspruch:

  (2)

⸢Jš⸣š.yw ⸢zꜣ⸣.t Jtjtj.yw

de Jescheschi, Tochter Jetitis!

  (3)

tꜣ wršu̯.t ḥr sḫt ḏb.t n 2,7 jt =s Wsjr tꜣ ḏd.t r j⸢t⸣ =[s] [Ws]jr 〈ꜥnḫ〉 〈=f〉 〈js〉 〈m〉 〈___〉 ꜥnḫ =f m ḏꜣjs ḥr bj.t

de O (du), die den Tag zubringt beim Ziegelstreichen für ihren Vater Osiris, die gelästert hat gegen ihren Vater Osiris, 〈dass er von ... lebe,〉 dabei lebt er von Steppenraute (?) und Honig!

  (4)

de Mögest du ausfließen, o du Asiatin, die aus dem Bergland kommt, o [du] Nubierin, die aus der Wüste [kommt]!

  (5)

de Bist du denn eine Dienerin?

  (6)

de Dann komm als Erbrochenes!

  (7)

de Bist du denn eine vornehme Dame?

  (8)

de Dann komm in seinem Urin!

  (9)

de Komm im Schleim seiner Nase!

  (10)

de Komm im Schweiß seiner Glieder!

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Spruch D" (Text ID R5F7MALYPZFSFMOLZU5I2LHSGM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R5F7MALYPZFSFMOLZU5I2LHSGM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R5F7MALYPZFSFMOLZU5I2LHSGM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)