Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text RVLFQQPHSVF3FN4YFDF6QYG6NE





    1
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unedited)
    N

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)

    gods_name
    de Anubis

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de Der vor der Götterhalle ist (Beiname v. Göttern)

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de Imiut (von Anubis)

    (unedited)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der auf seinem Berg ist, der vor der Götterhalle ist, der Balsamierer, gibt:


    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de Neujahrstag

    (unedited)
    PROPN

    preposition
    de am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de Thot-Fest

    (unedited)
    PROPN

    artifact_name
    de Jahresanfang

    (unedited)
    PROPN

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unedited)
    PROPN

de Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag, am Thoth-, Jahresanfangs- und Wag-Fest.





    2
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unedited)
    N

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Wüste, Begräbnisstätte

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das die westliche Begräbnisstätte gibt:


    verb_irr
    de veranlassen (daß), zulassen (daß)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de "Herr des Begräbnisses in der Nekropole"

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Nekropole

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihm

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Große Gott, der Herr des Begräbnisses in der Nekropole, möge veranlassen, dass alle Götter der Nekropole zufrieden wegen ihm sind.

  (1)

de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der auf seinem Berg ist, der vor der Götterhalle ist, der Balsamierer, gibt:

  (2)

de Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag, am Thoth-, Jahresanfangs- und Wag-Fest.

  (3)

de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das die westliche Begräbnisstätte gibt:

  (4)

de Der Große Gott, der Herr des Begräbnisses in der Nekropole, möge veranlassen, dass alle Götter der Nekropole zufrieden wegen ihm sind.

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/09/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "2. linker Außenpfosten" (Text ID RVLFQQPHSVF3FN4YFDF6QYG6NE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RVLFQQPHSVF3FN4YFDF6QYG6NE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RVLFQQPHSVF3FN4YFDF6QYG6NE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)