Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text SPHCLAOBLNFGNDXNVUALH34L4A

de
Das Fleisch ist in der Hand des Versorgten/Würdigen.

8.Person v.l. wni̯ ḏi̯ ḫpr

de
Eile, veranlasse das Entstehen!

9.Person v.l. m =k ḥr =s

de
Du achtest darauf!
de
Gib das Herz mit dem Brustfleisch.

1.Person v.r. wni̯ ḏi̯ ḫpr

de
Eile, veranlasse das Entstehen!

6.Person v.r. pḏi̯ =(j) ds sšm

de
Ich schärfe das Schlächtermesser.
de
Du, der bei mir ist, nimm (es) doch.

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Fleisch ist in der Hand des Versorgten/Würdigen.


    8.Person v.l.
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de
    veranlassen (dass)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Inf
    V\inf
de
Eile, veranlasse das Entstehen!


    9.Person v.l.
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Du achtest darauf!


    10.Person v.l.
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Gib das Herz mit dem Brustfleisch.


    1.Person v.r.
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de
    veranlassen (dass)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Inf
    V\inf
de
Eile, veranlasse das Entstehen!


    6.Person v.r.
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schärfen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Messer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich schärfe das Schlächtermesser.


    8.Person v.r.
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Du, der bei mir ist, nimm (es) doch.
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Beischriften (Rinder-Schlachtung)" (Text ID SPHCLAOBLNFGNDXNVUALH34L4A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SPHCLAOBLNFGNDXNVUALH34L4A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)