Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text XFF5LZUQ4BHLJKGE5TPMKEYLDM

de
Spruch, um aus Rosetau herauszugehen, durch NN, gerechtfertigt, der über Versorgung verfügt:
de
Ich bin es, der sein Licht geschaffen hat.
de
Zu dir bin ich gekommen, Osiris.
de
Möge ich dich anbeten!
de
Möge ich den Ausfluß reinigen, der aus dir geflossen ist.
de
Sein Name ist in "Rosetau" geschaffen.
de
Dadurch bist du in Abydos stark.
de
Erhebe dich doch, Osiris!
de
Mögest du mit Re den Himmel umkreisen!
de
Denn ich habe zu dir gesprochen, Osiris.
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tb 119" (Text ID XFF5LZUQ4BHLJKGE5TPMKEYLDM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XFF5LZUQ4BHLJKGE5TPMKEYLDM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)