Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YNY4Q7IICVD3XCXV2UUNANA4AY
de Wir gaben das Gefäß (dem) Marres, (Sohn des) Marres, damit er es in den Keller brächte.
de Wir gaben ihm auch 70 Silber(deben).
de Später, am 12. Mechir, ließen wir ihn (Marres) das Gefäß herausbringen.
de Wir ... ... es finden(?), indem 272 Silber(deben) fehlten.
de Ich erbitte (folgendes):
de Wenn es beliebt, werden (d.h. mögen) die Vornehmen veranlassen, daß der nämliche Mann vor sie gebracht und über die nämlichen Gelder befragt wird, desgleichen sein Bruder Kolluthos.
de Am 9. Mechir ging er zum ... .
de Er ließ sich nieder.
de Er ging in die Kapelle, als er an dem Ort nichts (zu suchen) hatte.
de Und befragt ihn ebenfalls darüber, oder bringt die nämlichen Leute (d.h. Marres und seinen Bruder Kolluthos) an den Ort, an dem sich der Prophet der Bastet befindet!
(11) |
de Wir gaben das Gefäß (dem) Marres, (Sohn des) Marres, damit er es in den Keller brächte. |
||
(12) |
de Wir gaben ihm auch 70 Silber(deben). |
||
(13) |
de Später, am 12. Mechir, ließen wir ihn (Marres) das Gefäß herausbringen. |
||
(14) |
de Wir ... ... es finden(?), indem 272 Silber(deben) fehlten. |
||
(15) |
de Ich erbitte (folgendes): |
||
(16) |
de Wenn es beliebt, werden (d.h. mögen) die Vornehmen veranlassen, daß der nämliche Mann vor sie gebracht und über die nämlichen Gelder befragt wird, desgleichen sein Bruder Kolluthos. |
||
(17) |
de Am 9. Mechir ging er zum ... . |
||
(18) |
de Er ließ sich nieder. |
||
(19) |
de Er ging in die Kapelle, als er an dem Ort nichts (zu suchen) hatte. |
||
(20) |
de Und befragt ihn ebenfalls darüber, oder bringt die nämlichen Leute (d.h. Marres und seinen Bruder Kolluthos) an den Ort, an dem sich der Prophet der Bastet befindet! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Bresciani, Archivio, Nr. 40" (Text-ID YNY4Q7IICVD3XCXV2UUNANA4AY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YNY4Q7IICVD3XCXV2UUNANA4AY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YNY4Q7IICVD3XCXV2UUNANA4AY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.