Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 878645
Search results: 1–3 of 3 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_2-lit
    de
    vollständig machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    in (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Verabscheuung

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    traurig sein

    Inf
    V\inf





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (sich) verhüllen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Kehle

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich vollendete 70 Tage klagend(?) und trauernd, bis meine Kehle verhüllt war (= versagte), indem ich jeden Tag voller Schmerz (wörtl.: im Schmerz) war.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold (Text file created: 12/15/2017, latest changes: 03/16/2022)



    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lendenschurz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    existieren

    PsP.1sg
    V\res-1sg





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Elendiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Verabscheuung

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    traurig sein

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    schreien (u. Ä.)

    Inf
    V\inf





    1Q. zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Ich war im Schurz eines Armen, indem ich bei den Elendigen war, klagend(?), trauernd und schreiend(?) ...
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold (Text file created: 12/15/2017, latest changes: 03/11/2022)



    verb_3-lit
    de
    existieren

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Armer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Trübung

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    traurig sein

    Inf
    V\inf
Glyphs artificially arranged
de
Ich war unter den Niedrigen beim Klagen(?) und beim Trauern.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: 12/15/2017, latest changes: 07/17/2024)