Satz ID IBUBd1nWOVvY4kqbpWp9Q8Ebj6w



    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de umbinden (Zeugstreifen u. ä.)

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kleidungsstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Nun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de weiss/hell werden lassen, erleuchten; leuchten

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de erleuchten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Pilot (vorn im Schiff)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de hell sein, leuchten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP




    rʾ.t.j
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Leib, Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf, über

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der, der das Gewand des Nun übergestreift hat, der Erheller, der den Lotsen erleuchtet, der zum Weg der Finsternis hin leuchtet durch die rʾtj (sic) - Variante: die Beiden -, die in meinem Leib sind und durch den Zauberspruch, der auf meinen Lippen ("Mund") ist.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.02.2020)

Persistente ID: IBUBd1nWOVvY4kqbpWp9Q8Ebj6w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nWOVvY4kqbpWp9Q8Ebj6w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Satz ID IBUBd1nWOVvY4kqbpWp9Q8Ebj6w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nWOVvY4kqbpWp9Q8Ebj6w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nWOVvY4kqbpWp9Q8Ebj6w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)